외국어로서의 한국어 발음교육

외국어로서의 한국어 발음교육에 대해


한국어 발음교육

외국어로서의 한국어 발음교육

한국어 발음교육의 필요성

발음교육 어떻게 할 것인가?

한국어 교육 현장에서 외국인들에게 한국어를 가르치다 보면 국가별 외국인들의 한국어 발음에 특징있다는 것을 알게 됩니다. 한편 한국인이 한국어로 말할 때도 사람마다 조금씩 차이가 있습니다. 그러나 이런 차이는 개인적인 습관이나 버릇에 따른 것으로 의미 전달이나 대화에 큰 오류를 야기하지 않습니다. 만약 그렇다면 그 사람은 해당 습관이나 버릇을 이미 수정하였을 것입니다. 즉, 한국인이 가진 발음상 습관이나 버릇은 허용가능한 범위 내인 경우가 대부분이며 그렇지 않은 경우 한국사회에서 생활하는 것에 무리가 있으므로 수정을 할 것입니다. 하지만 한국어를 학습하는 외국인의 잘못된 발음은 오류입니다. 오류는 반드시 의미전달이나 대화에서 고쳐야 하는 부분으로 그대로 둔다면 화석화되어 나중에는 고치기 힘들거나 못 고치게 됩니다. 

오늘 외국어로서의 한국어 교육에서 살펴 볼 발음교육은 개인적인 습관이나 버릇이 아닌 언어학적인 측면 즉, 일반적인 발음 교육에 대한 내용을 다룹니다.

국가별 한국어 발음에 특징이 있는 이유

1. 물리적인 이유 / 신체적인 이유

외국인의 한국어 발화에서 국가별 특징이 나타나는 이유는 아이가 태어나 자라면서 안면 근육은 물론 성대에 이르기까지 발음을 위한 신체 기관들이 국가별 언어에 최적화되어 발달하기 때문입니다. 아이는 언어를 배울 때 어른의 발화를 듣고 따라합니다. 이 과정에서 해당 언어를 발음하기에 필요한 근육들이 발달하게 되고 반대로 해당 언어에 필요없는 근육 혹은 덜 사용하는 근육은 상대적으로 쇠퇴하게 됩니다.

2. 언어적인 이유
2-1 음절

외국인들은 한국어를 이해할 때 자신들의 모국어를 기준으로 생각하게 됩니다. 이는 한국인이 외국어를 이해할 때도 마찬가지입니다. 따라서 영어 ‘Strike’의 경우 영어에서는 1음절인데도 불구하고 한국에서는 ‘스트라이크’, 5음절로 인지하게 됩니다.

2-2 모국어의 음운현상

한국어에는 특별하게 ‘받침’이 있습니다. 따라서 받침을 인지하지 못한 외국인들이 한국어를 제대로 발음하는 것은 불가능하다고 볼 수 있습니다. 그러나 외국어 중에서 발음상 한국의 받침과 비슷한 발음이 있을 수 있습니다. 예를 들어 영어가 모국어인 사람은 받침이 무엇인지 모르지만 ‘Moon’을 발음대로 한국어 표기하였을 때 ‘문’이 되고 이때 Final consonant인 ‘n’이 ‘ㄴ’이라는 설명을 통해 받침을 이해시킬 수 있습니다. 하지만 이해한다고 발음이 제대로 되는 것은 아닙니다. 한국어의 음운현상에 자음동화가 있기 때문입니다. 한국인은 이것이 습관이 되어 외국어에 그대로 적응합니다. 예를들어 영어 Good news의 경우 ‘gʊd njuːz‘로 발음해야 함에도 한국인들은 ‘gun njuːz‘로 발음합니다. 이는 한국어의 자음동화 현상이 영어에서도 일어났기 때문입니다. 반대로 외국인은 한국어에 자음동화를 적용하지 않습니다. 예를 들어 ‘국물’을 ‘궁물’로 읽지 않고 ‘국물’ 그대로 읽는 것입니다.

2-3 개별 음소의 차이

음소 자체가 없거나 있어도 인지하지 못 하는 경우가 많습니다. 외국인이 ‘불-뿔-풀’을 들으며 그 차이를 인지하지 못 하는 경우도 있고 인지하더라도 발음을 못 하는 경우가 있습니다. 한국어의 된소리는 국제음성기호(IPA)로도 표현할 수 없는 음가를 가지고 있으니 외국인들이 한국어 배우기를 어려워 하는 것을 충분히 공감할 수 있습니다.

2-4 초분절적 요소

초분절적 요소란 나눌 수 없는 요소입니다. 예를 들어 강세, 성조, 억양, 길이, 음의 높낮이 등입니다. 다행히 한국어는 다른 언어에 비해 평이한 음가를 가지고 있으므로 기계처럼 말하더라도 비교적 알아듣기 쉽다는 장점이 있습니다. 

모든 예를 영어로 들었으나 바로 옆 나라인 일본어도 저희와는 다른 음절 개념을 가지고 있으며 받침은 없습니다. 이에 대해서는 다음에 더 자세히 다루도록 하겠습니다.

신체적인 이유, 언어적인 이유를 포함하여 외국어 학습에 모국어에 따라 나타나는 문제를 모국어 간섭(Mother Tongue Interference)이라고 합니다. 이 모국어 간섭은 발음에서만 일어나는 것은 아닙니다. 

모국어 간섭

외국어로서의 한국어 교육에서 발음교육이 왜 중요한가?

중간언어의 화석화

그렇다면 언어 교육에서 발음 교육은 왜 중요할까요? 이는 언어습득 과정과 마찬가지로 외국어 학습에 있어서도 발음은 학습 초기에 굳어지게 됩니다. 따라서 초기에 발음을 제대로 교육하지 않으면 나중에 고치기 힘들어 집니다. 이렇게 고착화되는 것을 화석화(Fossilization) 현상이라고 합니다. 화석화 현상은 언어습득에서 아주 자연스러운 것입니다. 하지만 외국어를 배우는 과정에서 목표 언어도 아니고 모국어도 아닌 그 중간 쯤 되는 언어를 일컫는 중간언어가 목표언어로 완전히 발전하지 못하고 그대로 화석화되면 곤란합니다. 

발음교육의 중요도

한국어 학습자는 다양한 목표를 가지고 있습니다. 따라서 학습자의 목표가 기본적인 의사소통이라면 서로 이해가능한 수준의 발음으로 족합니다. 하지만 학습자가 외교관이나 통역가 등 한국어를 전문적으로 사용하는 것이 목표라면 원어민 수준의 정확한 발음을 구사해야 할 필요가 있습니다. 왜냐하면 일반적으로 발음이 해당 언어의 유창성에 관한 첫인상을 주기 때문입니다.  

따라서 학습자의 목표에 따라 발음교육의 정도에 차이가 있을 수 있습니다. 그러나 모든 한국어 발음 교육에서 지향해야 할 최소한의 목표는 있습니다.

한국어 발음 교육 목표

외국어로서의 한국어 발음교육 목표

한국어교육 뿐 만 아니라 언어 교육에서 발음교육은 다음과 같은 최소한의 목표를 가져야 합니다.

  1. 의사소통에 중점을 둔다. Commpunicability
    언어는 의사소통을 위한 도구입니다. 따라서 한국어로 발화할 때 알아들을 수 있는 수준의 발음을 목표로 합니다.
  2. 이해도에 중점을 준다. Intelligibility
    의사소통을 하기 위해서는 듣는 사람이 말하는 사람의 말을 이해할 수 있어야 합니다. 따라서 상대가 잘 이해하여 의사소통이 끊어지지 않고 자연스럽게 이어나갈 수 있는 정도를 목표로 합니다.
  3. 자신감을 갖게 한다. Self-confidence
    언어는 자신감이 중요합니다. 자신의 발음에 자신이 없다면 말을 편안하게 할 수 없게 되어 듣는 사람이 더욱 알아듣기 힘들게 됩니다. 따라서 학습자가 자신감을 가지고 발화할 수 있게 합니다.
  4. 오류 수정이 가능하게 한다. Self-monitoring
    궁극적으로 한국인의 발음을 듣고 자신의 발음을 확인하여 스스로 오류를 수정할 수 있는 능력과 전략을 심어줘야 합니다.

글맺음

결론적으로 한국어교육에서 발음교육이 아주 중요하며 잘못된 발음은 초기에 수정하여 화석화되지 않게 해야 합니다. 다만, 발음교육의 정도는 한국어 학습자의 목표에 따라 조절 가능합니다. 그러나 최소한의 목표인 의사소통, 이해도, 자신감, 오류수정은 가능하도록 교육해야 합니다.


한국어강사들의 기본적인 사회적 지위 보장을 위해 한국어교원의 처우 개선을 지지합니다.

온라인 한국어강사 강의 플랫폼 비교 3편

온라인 한국어강사 강의 플랫폼 비교


온라인 한국어강의 플랫폼

온라인 한국어수업을 위한 플랫폼

온라인으로 한국어수업하기

국내 한국어 강사는 매년 8000명이 넘게 배출됩니다. 그러나 국내에 한국어 교원들의 일자리는 한정적입니다. 게다가 대부분의 일이 시간제일 뿐 아니라 경력까지 요구합니다. 따라서 한국어 교원들은 해외 취업이나 해외 파견에 관심이 가게 됩니다. 그러나 가정이 있는 선생님들은 이마저도 쉽지 않습니다. 그래서 많은 한국어 교원들이 온라인으로 경력을 시작합니다.

1편에서는 온라인 한국어강사 플랫폼 중에 어메이징토커(Amazing Talker),  버블링(verbling), 프리플라이(Preply), 카페토크(Cafetalk), 슈퍼프로프(Superprof)에 대해 알아봤습니다.

2편에서는 얄리얄리(YalliYalli), 살랑(Sarlang), 아이토키(Italki), 테이크레슨스(Takelessons), 세이(Say)를 비교하였습니다.

오늘 3편에서는 버발플래닛(Verbalplanet), 튜토루(Tutoroo), 티처온(Teacheron), 챕터코리안(Chapter Korean), 라이브링구아(Live lingua), 마이링고트립(My lingo trip)을 비교하겠습니다. 비교는 이전 편들과 마찬가지로 플랫폼 수수료와 다른 플랫폼과는 다른 해당 플랫폼만의 특징을 살펴보았습니다.

버발 플래닛(Verbal planet)

버발플래닛

버발플래닛은 다른 언어 교육 플랫폼의 시초격으로 오래된 온라인 언어 교육 플랫폼 중 하나입니다. 따라서 그만큼 안정적이라고 할 수 있습니다. 일반적인 다른 한국어 강의 플랫폼처럼 자신이 수업 가능한 시간을 체크하면 학생들이 자신이 원하는 시간에 수업 신청을 합니다. 

버발플래닛 수수료
버발플래닛 가입
버발플래닛 가입

버발 플래닛에서 한국어강사는 다른 플랫폼들처럼 본인이 원하는대로 강의료를 정할 수 있습니다. 그리고 수업이 끝나면 그 돈을 그대로 다 받으시게 됩니다. 그럼 수수료가 없다고 볼 수 있는 것일까요? 특징을 보면 고개를 갸웃하게 됩니다.

버발플래닛 특징

버발플래닛 특징

다른 플랫폼들은 강사가 정한 강의료에서 수수료를 책정하지만 버발플래닛은 강사가 정한 강의료 위에 자신들의 수수료를 더 해서 학생에게 청구합니다. 그러나 이게 몇퍼센트인지 얼마인지는 홈페이지 어디를 찾아봐도 알 수 없었습니다. 그래서 다른 외국인 선생님들도 버발플래닛 공식 페이스북에 댓글을 통해 수수료에 대한 문의를 많이 했던데 답변은 없었습니다. 버발플래닛 온라인 한국어강사 지원은 이 링크를 통해서 가능합니다.

 

버발플래닛(Verbalplanet) 홈페이지

 

튜토루(Tutoroo)

한국어 온라인 강의 튜토루

튜토루는 싱가폴에서 시작한 언어 교육 플랫폼입니다. 실제로 가입해보시면 싱가폴 사람들이 많이 활동하고 있습니다.

튜토루 수수료

 

튜토루의 수수료는 좀 독특한데요 바로 수업을 시작하고 2주 치 강의료를 청구 한다는 것입니다. 그 후에는 수수료가 0원이 됩니다. 따라서 만약 한 주에 수업을 2번 한다면 2번의 수업료 100%를 수수료로 내고 그 후로는 수수료가 없는 것인데요. 한 학생과 10번 수업을 하면 20%의 수수료를 내는 것으로 보면 됩니다. 보통 온라인 수업에서 한 학생과 맺어지면 해당 학생이 계속 등록하는 경우가 많으므로 2주치를 낸 뒤 나머지를 다 받는 것이 좋은 편으로 생각됩니다. 장기간 수업을 할 경우 결국 수수료는 더 낮아질테니까요.

튜토루 특징

튜토루에서 온라인 한국어 강사로 일하고 싶으신 분은 이 링크로 신청하시면 됩니다.

튜토루 특징 온라인 한국어

투토루의 특징은 온라인 수업 뿐 아니라 오프라인 수업도 가능하다는 것입니다. 따라서 한국어강사는 온라인과 오프라인 가격을 다르게 책정할 수 있습니다. 물론 오프라인도 첫 2주간의 수업료는 튜토루로 납부해야 합니다.

튜토루(Tutoroo) 홈페이지

 

티처온(Teacheron)

티쳐온 온라인 한국어

티처온은 언어 수업만 진행하는 플랫폼이 아닙니다. 여러가지를 가르치고 배울 수 있는 플랫폼으로 전세계 170개국의 학생과 선생님들이 가입해서 활동 중입니다.

티처온 수수료

티처온 수수료

티처온의 수수료는 15% 고정 수수료로 운영되고 있습니다. 게다가 플랫폼 내의 자체 화페인 티처온 코인으로 학생이 지불하면 10%의 수수료로 더 낮아질 수 있습니다. 하지만 이 부분은 학생이 무엇으로 강의료를 지불하느냐에 따라 달라집니다. 그렇다고 하더라도 수수료가 10% ~ 15%라는 것은 다른 플랫폼에 비해 낮다고 볼 수 있습니다.

티처온 특징

티처온 가입

티처온의 가장 큰 특징은 위처럼 쉽게 가입할 수 있다는 것과 가입은 쉬우나 선생님으로 통과하는 것은 어렵다는 점입니다. 경력과 학력 등을 입력하고 나서 다른 플랫폼들처럼 심사 결과를 기다려야 합니다.

티쳐온 합격률

그런데 합격률은 55.1% 밖에 되지 않습니다. 즉 2명 중 1명은 거부당한다는 뜻입니다. 잘 준비하셔서 성공하시기 바랍니다~ 

티처온(Teacheron) 홈페이지

 

챕터코리안(Chapter Korean)

챕터코리안

챕터코리안은 한국에서 개발한 온라인 한국어수업 플랫폼입니다. 온라인을 통해 장소에 구애받지 않는 업은 물론 자체 교재 개발, 소그룹 수업을 진행합니다.

챕터코리안특징

챕터코리안 채용 공고

 

챕터코리안의 수수료를 알아보기 전에 특징에 대해서 먼저 알아보겠습니다. 챕터코리안에서는 학생들이 수업권을 1회 혹은 8회, 16회, 24회를 구매하여 사용합니다. 

챕터코리안 선생님

선생님도 9명 밖에 없으므로 학생들은 이 선생님들과의 수업을 체험해보기 위해 수업 1회권을 28000원에 구매해야 합니다. 많은 플랫폼에서 시범수업이 무료이거나 아주 저렴한 것을 생각해볼 때 이것이 장점인지 단점인지는 개인의 생각에 따라 다를 것으로 보입니다.

챕터코리안 수수료

챕터코리안에 한국어 강사 신청을 하고 싶으신 분은 이 링크를 통해서 지원하실 수 있습니다.

챕터코리안 특징

챕터코리안의 수수료는 처음 가입 시 8만원을 내야하고 그 후 부터 수업당 수수료 25%를 차감합니다. 그런데 플랫폼 자체에서 수업 가격을 이미 정해놓았으므로 선생님은 수업당 20625원을 받으시게 됩니다.

챕터코리(Chapter Korean) 홈페이지

 

라이브링구아(Live lingua)

라이브 링구아는 본래 스페인어를 온라인으로 배우는 플랫폼입니다. 하지만 이제는 다른 언어 강사들도 적극적으로 모집합니다. 

라이브 링구아 특징

라이브 링구아 특징

홈페이지는 대부분 스페인어에 대한 이야기 뿐이지만 other langauge와 work with us를 눌리면 한국어를 비롯하여 영어, 불어, 독일어, 일본어 등을 배우거나 가르칠 수 있습니다. 한국어 강사로 지원은 이 링크를 눌려주세요. 

라이브 링구아 수수료

온라인 플랫폼 중에서 수수료를 공개하지 않는 플랫폼들은 혹시나 과도한 수수료를 내지 않을까 걱정이 됩니다.

라이브 링구아 수수료

라이브 링구아 홈페이지에서는 해당 내용이 없지만 검색을 해보니 “Live lingua sometime takes a commission of up to 50% the course fee”라고 합니다. 정확한 수수료를 원하시는 분은 아래 링크를 통해 튜터로 가입하시고 알아보시기 바랍니다.

라이브 링구아(Live Lingua) 홈페이지

 

마이 링고 트립(My Lingo Trip)

마이링고트립

마이 링고 트립은 그리스에서 시작한 온라인 언어 교육 플랫폼입니다. 하지만 다른 플랫폼에 비해 강사와 학생의 자유도가 낮습니다.

마이 링고 트립 특징

마이링고트립 가격

마이 링고 트립은 이미 정해진 가격이 있습니다. 상단에 보이는 가격이 바로 한국어 수업 가격입니다. 그리고 교사 가입은 여기를 눌러서 진행하실 수 있습니다.

마이 링고 트립 수수료

마이링고트립 수수료

마이링고트립 선생님 지원 페이지를 보시면 언어 강사는 자신의 페이팔이나 은행 계좌를 통하여 학생에게 직접 수업료를 받을 수 있다고 합니다. 특히 “Using MyLingoTrip as a tutor is completely free.”라고 합니다. 따라서 버발플래닛처럼 학생에게 따로 플랫폼에서 청구하는 것으로 보입니다.

마이 링고 트립(My Lingo Trip) 홈페이지

글맺음(정리)

이 글에서는 버발플래닛(Verbalplanet), 튜토루(Tutoroo), 티처온(Teacheron), 챕터코리안(Chapter Korean), 라이브 링구아(Live lingua), 마이 링고 트립(My lingo trip)의 특징과 수수료에 대해 알아봤습니다.
이를 정리하면 다음과 같습니다.

온라인 한국어 강의 플랫폼 수수료

  • 버발플래닛: 강사에게 수수료 없음, 학생에게 강사가 정한 수업료+수수료 부과
  • 튜토루: 첫 2주 수업료, 100% 회사에게 귀속 이후 0%
  • 티처온: 개인통장, 페이팔로 수업료를 받을 시 고정수수료 15%, 티처온 자체 포인트로 수업료를 받으면 고정수수료 10%
  • 챕터코리안: 첫 계약 시, 가맹비 8만원, 이후 고정수수료 25%
  • 라이브 링구아: 파악불가
  • 마이 링고 트립: 강사에게 수수료 없음

도움이 되셨다면 다른 한국어 교원 선생님들과 공유해주시면 감사하겠습니다.


한국어강사들의 기본적인 사회적 지위 보장을 위해 한국어교원의 처우 개선을 지지합니다.

온라인 한국어강사 강의 플랫폼 비교 2편

온라인 한국어강사 강의 플랫폼 비교


한국어강의플랫폼

온라인 한국어학원

외국인에게 온라인으로 한국어수업하기

처음 한류가 시작되었을 때 외국에서는 이 한류가 오래 가지 않을 것이라고 보았습니다. 그러나 지금 한국은 그야말로 전세계를 강타하고 있습니다. 이와 함께 한국어를 학습하고자하는 학생들도 많이 생겼습니다. 그리고 다양한 온라인 교육 플랫폼이 등장하였으며 누구나 한국어를 온라인으로 가르칠 수 있는 시대가 열렸습니다. 

하지만 플랫폼 종류가 너무 많아서 고민이 됩니다. 그래서 이 글에서는 여러분이 익히 아는 플랫폼과 소개하고 싶은 플랫폼을 비교하고자 합니다. 비교는 가장 중요한 커미션과 다른 플랫폼과의 차이를 살펴보겠습니다.

이전 글에서는 온라인 한국어강사 플랫폼 중에 어메이징토커(Amazing Talker),  버블링(verbling), 프리플라이(Preply), 카페토크(Cafetalk), 슈퍼프로프(Superprof)에 대해 알아봤습니다. 

이번 글에서는 얄리얄리(YalliYalli), 살랑(Sarlang), 아이토키(Italki), 테이크레슨스(Takelessons), 세이(Say)를 비교하겠습니다.

얄리얄리(YalliYalli)

한국어 온라인강의 플랫폼

얄리얄리는 한국 회사인 이브릿지월드가 만든 온라인 한국어 교육 플랫폼입니다. 현재도 사람인이나 인크루트 등 국내 취업 사이트를 통해서 한국어 강사를 모집하고 있습니다.

얄리얄리 수수료

얄리얄리 수수료

얄리얄리는 고정 수수료 10%와 회사 수수료 20%가 발생합니다. 그러나 이 회사 수수료는 약관 상 줄어들지 않으므로 결국 고정 수수료 30%로 운영됩니다. 정산은 원하는 방법으로 매월 진행됩니다.

얄리얄리 특징

얄리얄리 포인트

얄리얄리에서는 학생들이 달러로 결제를 하는 것이 아니라 얄리얄리 포인트를 구매하고 그것으로 수업료를 냅니다. 10포인트는 1달러입니다. 이 회사는 유튜브 채널을 아주 열심히 관리하고 있습니다. 

얄리얄리(yalliyalli) 홈페이지

 

살랑(Sarlang)

살랑도 한국에서 시작한 한국어 교육 플랫폼입니다. 2021년에 아주 활발하게 선생님들을 모집했고 교원자격증, 강의 경력이 있는 분들 위주였습니다. 2022년에는 이렇다할 기사나 선생님 모집을 따로 하고 있지 않습니다.

살랑 특징

버블링 수수료

살랑은 수수료를 알아보기 전에 특징부터 살펴보겠습니다. 살랑에서는 선생님을 서류 심사와 면접을 통해 채용합니다. 그리고 선생님은 수업도 하시지만 살랑의 자체 교재 개발에도 참여하실 수 있습니다.

살랑 수수료
살랑 수수료
사람인 살랑 채용공고 중 발췌

 

살랑은 아무나 지원해서 수업을 할 수 있는 플랫폼이 아니기 때문에 정해신 수업료와 강의 수당이 있습니다. 가으이 수당은 1시간에 1만원이며 본인이 제작한 교재로 수업할 경우 1.2만원입니다. 

살랑(Sarlang) 홈페이지

 

아이토키(Italki)

한국어강의플랫폼 아이토키

아이토키는 가장 인기 많은 온라인 한국어강사 강의 플랫폼 중 하나입니다. 광고도 아주 많이 하고 자체적으로 수업을 위한 강의 플랫폼도 제공합니다.

아이토키 수수료

아이토키가 한국어강사들에게 인기가 많은 이유는 버블링과 같이 15%의 고정 수수료로 운영되기 때문입니다. 물론 다른 플랫폼에서 더 낮은 수수료로 강의를 할 수도 있지만 강의 시간과 수입에 관계없이 15%로 고정하는 것이 부담이 없다고 생각합니다.

아이토키 특징

아이토키 한국어강사

아이토키에서는 한국어 교원자격증이나 학위가 있는 Professional Teacher과 공인된 자격증이 없는 Community Tutor로 언어 선생님을 나누어 모집합니다. 하지만 아이토키에서 온라인으로 한국어 수업을 하기 위해서는 지원 가능 여부를 확인하셔야 합니다. 보시다시피 한국어는 양쪽 다 지원 불가능한 상태입니다. 매주 업데이트 되니 수시로 확인하셔야 합니다. 

아이토키(Italki) 홈페이지

 

테이크레슨스(Takelessons)

테이크레슨스 온라인 교육

테이크레슨스는 2021년에 마이크로소프트가 인수한 온라인 강의 플랫폼입니다. 보시는 바와 같이 언어 뿐 아니라 온라인으로 진행할 수 있는 다양한 수업을 제공합니다.

테이크레슨스 수수료

테이크레슨스 수수료

테이크레슨스는 마이크로소프트가 인수하기 전에는 모든 학생의 첫 5수업에 대한 수수료가 무려 40%였습니다. 그러나 마이크로스프트가 인수한 뒤에는 수수료가 아주 착해졌습니다. 처음 자신에게 수업을 등록한 학생의 첫 10번의 수업은 20%의 수수료 그 후로는 10%의 수수료입니다.

테이크레슨스 특징

테이크레슨스 수업

테이크레슨스는 실시간 온라인 수업 뿐아니라 강의 등록도 가능합니다. 따라서 실시간 수업 외에 추가적인 수익을 만드실 수 있습니다. 또 하나의 장점은 바로 단체수업이 가능한 것입니다. 이때까지 소개된 다른 플랫폼에서는 단체수업을 제공하지 않거나 단체수업을 개설하기 위해 수익이나 강의 시간 등의 기준이 아주 높았습니다.

테이크레슨스 특징

그리고 무엇보다 현재 테이크레슨스의 가장 큰 장점은 한국어 선생님이 많이 없다는 것입니다. 하지만 현재 미국에서 세금 처리가 가능한 정보가 없으면 강사로 가입이 어려운 것으로 보이니 홈페이지를 통해 확인해보시기 바랍니다.

테이크레슨스(takelessons) 홈페이지

 

세이(Say)

온라인한국어플랫폼 세이

세이는 한국에서 만든 플랫폼으로 한국인 2명 베트남인 1명이 창업했습니다. 다른 플랫폼에 비해 상당히 폐쇄적인 성향을 띄고 있습니다.

세이 특징

세이 특징

세이는 수수료를 알아보기 전에 특징부터 살펴보겠습니다. 이곳에 가서 강사님들을 살펴보시면 모두들 50대 이상으로 보이십니다. 그 이유는 세이만이 가지는 특징 때문입니다. 위에 보이는 대로 ‘한국의 기록적인 고령 사회화에서 은퇴한 분들이 한국어 강의를 할 수 있는 교육 플랫폼’ 이라고 합니다. 하지만 강사 지원하기에는 따로 언급이 없습니다. 게다가 한국어 교원자격증도 필수가 아닙니다. 선발기준에서 우대사항은 1) 교직 경력, 2) 한국어 지도 경험, 3) 영어 회화 가능, 4) 상담 경력 입니다.

세이 수수료

테이크레슨스 수업료

 

세이는 수업료는 공개하고 있지만 수수료는 어디에서도 찾을 수 없었습니다. 수업료는 55분 수업 기준으로 28달러 정도로 보시면 되겠습니다. 

세이 홈페이지

 

글맺음(정리)

이 글에서는 얄리얄리(YalliYalli), 살랑(Sarlang), 아이토키(Italki), 테이크레슨스(Takelessons), 세이(Say)의 특징과 수수료에 대해 알아봤습니다.
이를 정리하면 다음과 같습니다.

온라인 한국어 강의 플랫폼 수수료

  • 얄리얄리: 플랫폼 이용 수수료 10% + 회사 수수료 20% = 고정수수료 30%
  • 살랑: 수업료 10000원에서 12000원까지
  • 아이토키: 고정수수료 15%
  • 테이크레슨스: 고정수수료 첫 수업 10번 20% 이후 10%
  • 세이: 파악불가, 은퇴자를 위한 한국어 교육 플랫폼

도움이 되셨다면 널리 공유해주시기 바랍니다.


한국어강사들의 기본적인 사회적 지위 보장을 위해 한국어교원의 처우 개선을 지지합니다.

온라인 한국어강사 강의 플랫폼 비교 1편

온라인 한국어강사 강의 플랫폼 비교


온라인 한국어 강의 플랫폼

온라인 한국어학원

외국인에게 온라인으로 한국어수업하기

요즘 한류의 영향으로 전세계적으로 한국어 교육열이 상당하다고 합니다. 게다가 요즘 다양한 온라인 강의 플랫폼이 등장함에 따라 굳이 한국어 교원자격증이 없어도 누구나 온라인 한국어 강의 플랫폼을 통해 한국어강사가 될 수 있습니다. 그러나 온라인으로 한국어를 가르칠 수 있는 플랫폼이 너무 많아서 어디서 시작해야 할 지, 어떤 플랫폼이 나에게 적합한 지 등 처음 시작하는 것에 선택의 어려움이 있습니다.

이 글에서는 온라인 한국어강사 플랫폼 중에 어메이징토커(Amazing Talker),  버블링(verbling), 프리플라이(Preply), 카페토크(Cafetalk), 슈퍼프로프(Superprof), 얄리얄리(YalliYalli), 살랑(Sarlang), 아이토키(Italki), 테이크레슨스(Takelessons), 세이(Say)를 비교하고자 합니다. 10개나 되기 때문에 2편으로 나누어 5개씩 알아보겠습니다. 비교는 가장 중요한 커미션과 다른 플랫폼과의 차이를 살펴보겠습니다.

어메이징토커(Amazing Talker)

어메이징토커(Amazing Talker)

어메이징토커는 한국에 열심히 광고를 하는 외국 플랫폼으로 학생유입도 많고 한국어 선생님들도 많습니다. 이 플랫폼은 아주 큰 특징이 있습니다. 조금은 거북함이 느껴지는 다단계! 피라미드식 수익구조를 가지고 있습니다. 이 시스템을 잘 이해하기 위해서 먼저 수수료에 대해 알아보겠습니다.

어메이징토커 수수료

어메이징토커 수수료 구분

어메이징토커는 최대 30%에서 최소 0%까지 수수료를 떼갑니다. 그러나 0%를 위해서는 한 달 3000달러 이상을 벌거나 180 시간을 일해야 합니다. 180시간이면 대충 계산해도 하루도 빠짐없이 매일 6시간을 일하는 것입니다. 하지만 어메이징토커에서 열심히 해서 0%의 조건을 충족한다더라도 고정 수수료(Fixed Fees)라는 명목으로 떼가는 부분이 있습니다.

어메이징토커 수수료

고정 수수료는 8%입니다. 따라서 최소 수수료는 0%가 아니라 8%가 됩니다. 또한, 만약 여러분의 수수료가 30% 구간이라면 이를 합산하여 38%를 수수료로 내야합니다.

어메이징토커 특징

어메이징토커 장단점

어메이징토커는 앞서 언급한대로 다단계, 피라미드식 수익구조를 가지고 있습니다. 이를 유지하기 위해 멘토시스템이 있습니다. 여기서 멘토는 누굴까요? 맞습니다. 피라미드 수익구조의 내 윗사람이 멘토입니다. 이 시스템은 팀으로도 묶이게 되는데요, 이 팀이 다같이 수업을 많이 하고 수익을 올리게 되면 모두의 수수료가 낮아지게 됩니다. 따라서 팀 내에 다른 선생님은 수업을 많이 하는데 본인은 수업을 적게 한다면 다른 선생님들에게 피해를 주게 됩니다. 이에 따라 팀원끼리 수업 시수가 적고 수익이 안 나오는 선생님을 추방하기도 합니다. 하지만 이 멘토 시스템 덕분에 처음 한국어 수업을 시작하시는 분들은 도움을 많이 받을 수 있는 것이 바로 어메이징 토커가 가진 장점이자 단점이라고 할 수 있습니다.

어메이징토커(amazing talker) 홈페이지

 

버블링(verbling)

버블링

버블링은 가장 인기 있는 온라인 한국어 강의 플랫폼 중 하나입니다. 그 이유는 회사 차원에서의 적당한 홍보활동은 물론 수업한 시간이나 수익에 관계없는 고정 수수료 때문입니다. 그럼 수수료에 대해 상세히 알아보겠습니다.  

버블링 수수료

버블링 수수료

버블링은 15% 고정 수수료를 받고 있습니다. 수업료는 여러분이 마음대로 책정할 수 있습니다. 따라서 수업료를 20달러로 설정하면 85%에 해당하는 17달러를 받게 됩니다.

버블링 특징

온라인 한국어 플랫폼 버블링 특징

버블링의 특징은 반드시 교육하고자 하는 언어의 자격증이나 경력이 있는 사람만 지원가능하다는 점입니다. 이 부분은 학생들에게도 어필되는 부분입니다. 따라서 이곳은 학생과 선생님 모두에게 인기있는 플랫폼입니다. 다만 그래서인지 현재 한국어 선생님을 더 이상 모집하고 있지 않습니다. 언제 풀릴 지 모르니 자주 확인해보시기 바랍니다.

버블링(verbling) 홈페이지

 

프리플라이(Preply)

온라인 한국어 플랫폼 프리플라이

프리플라이는 미국에서 시작한 플랫폼인데요. 그래서인지 미국 원어민 선생님은 만 명이 넘게 활동하고 있습니다.  그러나 한국인 선생님은 적습니다. 그 이유는 다른 온라인 한국어 강의 플랫폼에 비해 아주 큰 장벽이 있기 때문입니다.

프리플라이 수수료

프리플라이 수수료

그 장벽은 바로 다른 플랫폼에 비해 월등히 높은 수수료입니다. 프리플라이에서는 모든 첫 수업료의 100%를 수수료로 가져갑니다. 그 후에 어메이징토커처럼 수업을 많이 할 수록 33%에서 18%까지 수수료를 책정합니다.

프리플라이 특징

프리플라이 한국어 강사

프리플라이에서 실제 활동 중인 한국어강사는 400명 남짓입니다. 이렇게 인원이 적은 이유는 아마도 수수료가 높기 때문일 것입니다. 게다가 첫번째 수업료를 다 가져간다고 하니, 자세히 알아보지 않고 시작하는 한국어 강사님들은 적잖이 당황할 것입니다.

프리플라이(preply) 홈페이지

 

카페토크(Cafetalk)

온라인 한국어 플랫폼 카페토크

카페토크는 일본에서 시작한 온라인 교육 플랫폼입니다. 지금까지 소개한 다른 플랫폼들은 오직 언어에 집중한 반면 카페토크는 미술, 그림, 요가, IT 등 카페토크는 온라인으로 교육할 수 있는 모든 것을 제공합니다. 그 중에 하나가 한국어입니다.

카페토크 특징

카페토크는 특징부터 보겠습니다. 이 플랫폼에서는 달러로 수업료를 내거나 받지 않고 학생이 포인트를 구매하고 그것으로 수업료를 냅니다. 이 포인트는 1포인트 당 1엔(JPY)와 같습니다.

카페토크 수수료특징

선생님이 수업료를 인출하고자 할 경우 3000포인트 즉, 3000엔 이상일 경우 해당월 3일 전까지 출금 신청을 하면 다가오는 15일에 받을 수 있습니다. 3일이 지나면 다음 달로 넘어가게 됩니다.

카페토크 수수료

카페토크 수수료

카페토크 수수료는 최대 40%부터 시작하여 최소 15%까지 가능합니다. 시간 상관없이 총 수업료의 증가에 따라 고정 수수료가 35% ~ 20%까지 조절되며 당월에 수업료에 따라 35% ~ 15%까지 조정됩니다. 오래 일한다면 아주 안정적인 플랫폼이 될 수 있습니다. 하지만 이 플랫폼에서 최소 20%의 수수료를 보장받기 위해서는 한화로 4000만원 이상의 총 수익을 달성해야 합니다.

카페토크 홈페이지

 

슈퍼프로프(Superprof)

한국어 강의 플랫폼 슈퍼프로프

슈퍼프로프는 프랑스에서 교육자들이 모여서 생긴 커뮤니티를 기반으로 시작한 플랫폼입니다. 슈퍼프로프도 카페토크와 마찬가지로 언어 뿐 아니라 다양한 수업을 제공합니다. 하지만 슈퍼프로프에서는 온라인뿐만 아니라 오프라인에서도 수업을 진행할 수 있습니다.

슈퍼프로프 수수료

슈퍼프로프 수수료

슈퍼프로프는 국문사이트를 제공하고 있습니다. 약관을 보시면 슈퍼프로프에서는 학생과 선생님을 연결해주는 플랫폼의 역할만 하며 둘 사이의 금전적인 거래에는 개입하지 않는다는 내용이 있습니다. 따라서 슈퍼프로프는 수수료가 없습니다. 

슈퍼프로프 특징

슈퍼프로프 수익

슈퍼프로프는 수수료가 없는 대신 수 많은 선생님들 중에서 자신이 상위에 노출되기 위한 검색결과 상위 노출 서비스를 이용할 수 있습니다. 이를 통해 선생님은 더 많은 학생에게 노출되고 온/오프라인으로 수업을 진행할 수 있습니다.

슈퍼르포르 홈페이지(국어)

 

글맺음(정리)

이 글에서는 어메이징토커(Amazing Talker),  버블링(verbling), 프리플라이(Preply), 카페토크(Cafetalk), 슈퍼프로프(Superprof)의 특징과 수수료에 대해 알아봤습니다.
이를 정리하면 다음과 같습니다.

온라인 한국어 강의 플랫폼 수수료

  • 어메이징토커: 고정수수료(8%)+유동수수료(30%~0%)
  • 버블링: 고정수수료 15%
  • 프리플라이: 최초 수업 수수료 100% 이후 유동수수료 33% ~ 18%
  • 카페토크: 고정수수료(40%~20%) or 유동수수료(40%~15%)
  • 슈퍼프로프: 수수료 없음

다음 글에서는 얄리얄리(YalliYalli), 살랑(Sarlang), 아이토키(Italki), 테이크레슨스(Takelessons), 세이(Say)의 특징과 수수료에 대해 알아보겠습니다.


한국어강사들의 기본적인 사회적 지위 보장을 위해 한국어교원의 처우 개선을 지지합니다.

한국어교육과 다문화사회 (다문화가족, 국제결혼)

한국의 다문화사회화와 한국어교육


다문화사회와 한국어교육

한국어교육과 다문화사회

다문화사회란 무엇일까?

다문화사회란 다양한 문화가 공존하는 사회이며 다문화국가란 그런 국가를 말합니다.

네이버 지식백과에서는 다문화 사회를 다음과 같이 정의하고 있습니다.

한 국가나 한 사회 속에 다른 인종·민족·계급 등 여러 집단이 지닌 문화가 함께 존재하는 사회.

한국에서 일반적으로 Naver 지식백과의 의미대로 ‘다문화사회’라는 용어를 사용하고 있습니다.

그러나, 사실 다문화사회라는 용어는 다른 문화를 가진 인종, 민족 등이 유입된 사회를 뜻하는 것만은 아닙니다.

한국인끼리도 서로의 문화가 다릅니다. 모든 주류문화와 비주류문화가 존재하는 곳이 다문화사회입니다. 예를들어 사회 구성원 끼리 성이 다르고 종교가 다른 것도 다문화사회입니다.

다문화사회와 한국

따라서 한국은 이미 다문화사회였으며 그 안에 속한 문화의 종류가 더욱 다양해졌다고 볼 수 있습니다.

다문화사회에서 한국어교육은 사회를 구성하는 비주류집단과 주류집단 사이의 이해를 통한 사회통합을 목적으로 한국어를 교육합니다.

따라서 법무부가 이민자들을 대상으로 시행하는 사회통합프로그램에서 한국어교육이 아주 중요합니다. 그 이유는 의사소통을 위한 것뿐만 아니라 문화때문이기도 합니다.

언어와 문화는 서로 큰 영향을 줍니다. 그리고 그것은 저희의 생각과 행동에도 많은 영향을 줍니다. 이것에 대해서는 사피어-워프 가설을 찾아보시면 좋습니다. 스승인 사피어제자인 워프는 언어와 사고에 대한 이야기가 대표적이지만 그 안에는 언어와 문화에 대한 이야기도 있습니다.

언어와 사고에 대한 사피어-워프 가설을 볼 수 있는 영화도 있습니다. 영화의 원제는 “ARRIVAL”이고 한국에서는 “컨택트로 개봉하였습니다.

여튼, 한 사회가 같은 언어로 소통한다는 것은 하나된 사회를 위한 사회통합에 중요합니다.

100번 강조해도 지나치지 않습니다.

 

무엇이 한국을 다문화사회로 만드는가?

한국은 어떻게 다문화사회로 접어들게 되었을까요?
여러가지 이유가 있겠지만 결론적으로는 크게 두 가지 이유를 들 수 있습니다. 바로 한국이 돈벌기 좋은 나라이며 살기 좋은 나라이기 때문입니다.

돈벌기 좋은 나라인 이유

이건 통계청 자료를 통해 알 수 있습니다.

아직 올해 통계는 집계되지 않았으나, 국내에 체류 중인 외국인은 2021년 기준으로 114만 명입니다. 그중에서 25만명으로 거의 1/4에 해당하는 것이 고용허가제를 통해 입국한 E-9비자와 E-10비자입니다. 그 다음이 방문취업비자인 H-2비자로15만명입니다.

E-9비자와 E-10비자는필리핀, 몽골, 스리랑카, 베트남, 태국, 우즈베키스탄, 파키스탄, 인도네시아, 캄보디아, 중국, 방글라데시, 키르키즈스탄, 네팔, 미얀마, 동티모르, 라오스에서 일련의 절차를 통해 한국의 제조업, 농업, 어업 등 인력난을 겪고 있는 사업체에 외국인 노동자를 파견하고자 고용부에서 산업인력공단을 통해 시행 중인 고용허가제를 통해 입국한 외국인입니다.

H-2비자는 방문취업비자가 정식명칭이지만 동포비자라고도 합니다. 즉, 해외 동포가 한국에서 취업을 하고자 할 때 받을 수 있는 비자입니다. 당연히 한국에서 더 돈벌기 좋으니까 오고자 하겠죠?

살기 좋은 나라인 이유

저는 의료때문이라고 생각합니다.

병원에 가면 의사가 있다는 것은 저희 한국인들에게는 당연한 일입니다.

그런데 그것이 당연하지 않은 나라가 아주 많습니다. 게다가 한국의 의료보험은 정말 최고입니다.

실제 위에서 살펴본 통계청의 통계에서도 결혼이민비자(F-6)로 한국에 체류 중인 외국인은 13만명으로 방문취업비자 다음으로 많습니다.

 

결론

결론적으로 한국의 다문화사회화는 내외적인 요인이 모두 작용하고 있습니다. 즉, 서로의 필요에의해 한국은 다문화사회로 접어들었다는 것입니다.

한국은 사실 미국과 독일 등 다문화사회를 먼저 맞이한 국가들의 역사를 통해 좋은 정책과 제도로 미리 대비할 수 있습니다. 이를 통해 저는 개인적으로 한국으로 이민을 생각하는 외국인의 생각과 마음가짐만큼 그들을 사회의 일원으로 맞이하는 주류집단인 한국인의 마음가짐도 중요하다고 생각합니다.

아래는 네이버 지식백과에서 가져온 사진과 글귀입니다.

이제는 피부색만으로 한국인인지 아닌지 구분할 수 있는 시대가 지나고 있습니다.

2021년 진행된 400만명의 해외거주 외국인이 회원으로 있는 인터네이션즈(Internations)의 설문조사 결과에 따르면 한국에 거주하는 외국인들의 한국 생활을 가장 어렵게 하는 것이 바로 한국어라고 합니다. 따라서 한국이 다른 국가의 모범이 되는 다문화사회로 나아가기 위해서 한국 사회의 일원이 될 외국인들에 대한 한국어 교육이 아주 중요합니다.

관련글: 대한민국의 다문화가족 정의


 
한국어강사들의 기본적인 사회적 지위 보장을 위해 한국어교원의 처우 개선을 지지합니다.

무료 한국어교재 Free Korean Textbooks (정부기관 발간)

정부기관에서 발간한 무료 한국어교재


한국어교재

한국 정부기관에서 발간한 한국어교재 종류와 내용(다운로드 위치 포함)

시중에 다양한 한국어 학습자를 대상으로 한 많은 한국어교재가 판매되고 있습니다. 또한, 한국 외에 다른 국가에서도 현지 언어로 발간한 한국어교재도 있습니다. 한국어 교원은 학습자의 환경과 학습자별 한국어 학습 목적에 맞는 교재로 수업을 진행해야 합니다.

오늘은 정부기관에서 발간한 한국어교재와 각 교재 별 목적에 대해서 알아보고자 합니다. 정부에서는 정확한 목적을 가지고 교재를 개발하였으며 교재 외에 듣기자료 등도 제공합니다.

대부분 해당 기관에서 무료로 다운 가능하여 학습자의 언어로 구성된 한국어교재들도 많습니다.

한국어강사는 한국어 수업을 진행함에 있어 학습자의 목적에 맞는 한국어교재를 정부에서 무료로 제공받아 사용할 수 있습니다.

한국 정부기관 별 한국어교재 개발 현황

한국 정부기관 중에서 한국어교재를 개발한 정부기관 목록입니다.

  • 국립국어원 (문화체육관광부)
    국립국어원은 문화체육관광부에서 설립한 세종학당의 교재를 대부분 개발하였습니다.
    따라서 그 대상은 일반 외국인 학습자, 이주노동자, 결혼이민자, 다문화가정의 자녀 등으로 다양합니다.
  • 국립국제교육원 (교육부)
    외국인들이 가장 많이 치는 한국어능력시험 TOPIK을 주관하는 국립국제교육원에서는 재외동포를 위한 교재를 개발하였습니다.
  • 법무부
    사회통합프로그램을 주관하는 법무부에서는 이민자를 위한 교재를 개발하였습니다.
  • 한국산업인력공단 (고용노동부)
    고용허가제를 주관하는 한국산업인력공단에서는 한국에서 일하기 위해 입국하는 외국인 노동자를 위한 교재를 개발하였습니다.

그럼 각 기관에서 개발한 한국어교재의 제목과 다운로드 링크에 대해 상세히 알아보겠습니다.

국립국어원이 개발한 한국어교재
문화체육관광부 소속 국립국어원에서 발간한 한국어교재

문화체육관광부 소속인 국립국어원에서 개발한 교재와 내용은 다음과 같습니다.

제목

수준

내용

특징

교재언어

K-wave 한국어교재

초급

K-pop을 통한 한국어학습

영상자료제공

한국어, 영어

세종한국어 입문

입문

한국어 입문자를 위한 학습교재

훈민정음 창제 원리부터 시작

사이버 한국어 초급 1.2

초급

실생활 의사소통을 위한 교재

온라인 강의 제공

한국어, 영어, 중국어, 일본어, 베트남어, 태국어, 인도네시아어, 러시아어, 스페인어, 포르투갈어

사이버 한국어 중급 1.2

중급

실생활 의사소통을 위한 교재

온라인 강의 제공

세종한국어 회화1,2

초급

1은 세종한국어1,2권과 같은 목표

2는 세종한국어3,4권과 같은 목표

온라인 강의 제공

한국어, 영어

세종한국어 회화3,4

중급

3은 세종한국어 5,6권과 같은 목표

4는 세종한국어 7,8권과 같은 목표

온라인 강의 제공

세종한국어 회화 익힘책 1,2

초급

세종한국어 회화와 연계하여 학습 내용을 복습∙심화할 수 있는 보조교재

권별로 1부 2부로 나누어서 1-7단원, 8-14단원에 맞게 설계됨

한국어, 영어, 중국어, 베트남어, 몽골어, 인도네시아어, 러시아어, 스페인어, 아랍어, 우즈베키스탄어, 터키어, 포르투갈어

세종한국어 회화 익힘책 3,4

중급

결혼이민자 한국어 1,2

초급

결혼이민 목적 학습자들을 위한 실제적이고 현실적인 주제를 통한 한국어 학습

한글자모부터 시작

한국어, 영어

세종한국어 1~4

초급

사회 생활에서 자주 사용되는 한국어 표현 학습

순서대로 배워야 효과적일 수 있게 연계적으로 구성됨

발음에 대해서는 3부터 구체적으로 언급

한국어

세종한국어 5~8

중급

사회 생활에서 자주 사용되는 한국어 표현 학습

세종한국어 익힘책 1~4

초급

세종한국어에서 공부한 내용을 연습해볼 수 있는 다양한 문제로 구성

E-book 교재없이 PDF만 제공

한국어, 영어, 중국어, 베트남어, 몽골어, 러시아어, 스페인어, 터키어, 페르시아어, 포르투갈어

세종한국문화 1,2

초급

인사법, 음식, 모임 등 총 16가지 한국문화를 알기 쉽게 소개한 책

세종한국어 교재에 나타난 문화 소재를 바탕으로 개발

한국어, 영어

비지니스 한국어 1,2

초급

비지니스 목적의 해외 한국어 학습자를 위해 개발

사무직과 관련된 내용

여행한국어

초급

한국 어행에 필요한 한국어

교통, 숙소, 식사,쇼핑, 문화, 체험, 관광으로 구성

한국어, 영어, 중국어, 스페인어

관광업 종사자를 위한 실용한국어

X

여행업 종사자를 위한 맞춤 실용 교재

한국어 로마자 표기, 실용적인 어휘와 문법, 대화문을 통해 현지에서 한국인과의 소통능력에 초점을 맞춤

한국어, 영어

외국인을 위한 한국어 문법 1,2

초급

말하기가 익숙한 학습자를 위한 한국어 문법

1 체계편 – 문법의 구조와 체계를 자세히 설명

2 용법편 – 주표제어 900개, 가표제어 500개, 용례 3만 여개를 통한 사전처럼 엮은 책

이상의 모든 교재는 누리-세종학당 홈페이지에서 E-book으로 열람하거나 PDF로 다운로드 가능합니다.

 

국립국제교육원이 개발한 한국어교재

교육부 소속 국립국제교육원에서 발간한 한국어교재

교육부 소속인 국립국제교육원에서는 재외동포를 위해 한국어 교재를 개발했습니다.

제목

수준

내용

특징

교재언어

한글학교 한국어 1~6

입문~중급

한글학교에서 재외 동포를 위해 개발된 한국어

한글부터 중급 수준 정도까지의 내용

한국어

맞춤 한국어 1~6

입문~초급

한국어를배우는 영어권 어린이들을 위한 교재

초등학생 수준의 한국어 교재로 아이들의 눈높이에 맞게 구성

한국어

재외동포를 위한 한국어 1~6

초급~고급

재외동포의 수준별 한국어 학습을 위한 교재

1~3 초, 4~5 중급, 6고급 각 권별 2부로 구성되어 있습니다.
각 권별 호수가 TOPIK 급수와 같다고 보시면 됩니다.

한국어, 영어

 

한글학교 한국어재외동포재단의 Study Korean에서 제공 중입니다. 
한글학교 선생님을 준비 중이시라면 필히 방문하셔서 도움받으시기 바랍니다.

맞춤 한국어는 재미한국학교협의회에서 교재와 함께 교사용 지침서를 제공하고 있습니다.
재외동포를 위한 한국어재미한국학교협의회에서 제공하고 있습니다. 
두 교재의 다운로드 위치가 다릅니다. 참고하시기 바랍니다.

재외동포를 위한 한국어 교재로 수업을 준비하시는 선생님들께서는 필히 방문하셔서 도움받으시기 바랍니다.

 

법무부가 개발한 한국어교재
법무부에서 발간한 한국어교재

사회통합프로그램을 주관하는 법무부에서는 이민자를 위한 한국어교재를 개발했습니다.

제목

수준

내용

특징

교재언어

이민자를 위한 한국어와 한국문화

기초~중급

한국으로 이민자가 한국 사회의 구성원으로서 보다 쉽게 융화될 수 있도록 하는 것이 목표

기초 1부, 초급 2부, 중급 2부로 구성

한국이민재단이 편찬하여 판매중

한국어

사회통합프로그램을 위한 한국 사회 이해

 

이민자들이 우리사회의 일원으로서 알아야할 내용을 이해하기 쉬운 용어로 사진과 함께 구성

‘한국어’보다는 한국을 공부하기 위한 책

한국어

 

이민자를 위한 한국어와 한국문화는 한국이민재단에도 팔고 있기 때문에 현재 정부사이트에서 무료로 다운받을 수 없습다. 그러나 최근까지 무료로 배포를 했던 것으로 추정됩니다. 왜냐하면 죽은 링크이지만 다운받을 수 있는 링크는 많이 검색되기 때문입니다. 그 중에는 이미 이전에 다운받아서 해외 사이트를 통해 공유하고 있기도 하니 검색하시면 반드시 찾으실 수 있습니다. 

사회통합프로그램을 위한 한국 사회 이해는 정부정책브리핑 사이트에서 제공중입니다. 

 

한국산업인력공단이 개발한 한국어교재

고용노동부 소속 한국산업인력공단에서 발간한 한국어교재

고용노동부 소속의 한국산업인력공단에서 발간한 한국어교재는 다음과 같습니다.

제목

수준

내용

특징

교재언어

한국어 표준교재

기초~중급

고용허가제 한국어능력시험을 위한 학습

전체 난이도는 입문에서 중급까지로 볼 수 있으나, 고용허가제와 직접적인 연관이 있는 어휘나 표현은 중급이상

한국어, 영어

자가학습용 보조교재

 

한국어 표준교재를 독학하는 학습자를 위한 교재

‘한국어’보다는 한국을 공부하기 위한 책

한국어, 영어, 태국어, 싱할라어, 라오어, 베트남어, 미얀마어, 우즈벡어

 

두 교재 모두 고용허가제 한국어능력시험 (EPS-TOPIK) 홈페이지에서 다운로드 받으실 수 있습니다.
자가학습용교재는 E-book으로도 제공 중입니다.

작년 말까지는 한국어 표준교재 초판과 개정판 모두 공개되어있었으나 올해 확인해보니 초판은 삭제되었습니다.
초판은 교재 구성원리에서 많이 벗어나있습니다. 그래서 개정판으로 교육하시면 됩니다.

그래도 꼭 초판이 필요하시거나 비교를 해보고 싶으시면 따로 연락주시기 바랍니다.
더불어 현재 EPS-TOPIK 홈페이지에는 자가학습용으로 한국어 외 7개의 언어로 공개중인데 사실 인도네시아어로 번역된 것도 있습니다.

 

글을 마치며..

정말 많은 기관에서 한국과 한국어를 알리기 위해 활동하고 있는 것을 확인할 수 있습니다. 따라서 정부기관과 연계된 재단이나 기관에서 자체적으로 만든 한국어 교재도 많이 있었습니다.  그만큼 한국어를 교육하는 대상도 다양했습니다. 

모든 한국어 선생님께서 학생에게 꼭 맞는 한국어 교육을 제공하는 것에 도움이 되기를 바랍니다.


 
한국어강사들의 기본적인 사회적 지위 보장을 위해 한국어교원의 처우 개선을 지지합니다.

일본 코베 アラ韓国語学院 (2) ~채용까지

한국어강사 해외 채용 アラ韓国語学院 韓国語講師

仕事内容

合同会社AraCommunication(アラ韓国語学院)では、韓国語のスキルを活かし、文化や言葉を生徒さんに教える先生を募集します。やりがいあふれる教室で一緒に成長していきませんか?

未経験者積極採用(初心者研修あり)
仕事内容:韓国語講師(個人レッスン及びクループレッスン)

応募資格・条件

副業・WワークOK未経験OK学歴不問学歴不問 / 未経験OK
◎明るい方で語学が好きな方
◎未経験者積極採用(初心者研修あり)
◎神戸・三ノ宮や西宮で勤務できる方
◎必須言語:韓国語・日本語
 ※日本語が母国語でない方:日本語能力検定N1
 ※韓国語が母国語でない方:TOPIK6級 
◎スキル:韓国語(ネイティブ及びビジネスレベル)
◎勤務時間・曜日:月~土の間で週2日、一日3時間以上勤務できる方(シフト制・応相談)

募集人数・募集背景

欠員補充増員業績好調につき、10名以上の増員を計画しています

勤務地

駅から徒歩5分以内三ノ宮校
兵庫県神戸市中央区琴ノ緒町5丁目6-8伸和ビル4階(最寄駅:三ノ宮駅)

アクセス

JR三ノ宮/阪急三宮より2分

勤務時間

週2~3日からOKシフト制
交通費支援(上限あり)
週2日からでもOK

給与

時給 1,300円 ~ 2,600円

福利厚生

交通費支給あり交通費支援(上限あり)!

※感染症対策として以下の取り組みを行っています
◇ 消毒液設置
◇ 定期的な洗浄・消毒
◇ 定期的な換気
◇ レジ等に飛沫防止の仕切り設置

해외취업을 원하는 선생님께 한국어 교원 국내외 취업을 위한 웨비나

한국어 교육 웨비나

한국어 교원 해외 취업 인사이트를 위한 QnA 웨비나를 다음과 같이 개최하오니 많은 관심과 참여바랍니다.


해외 취업을 원하는 선생님께

‘KLE Ocean 한국어교육 바다’에서는 국내외 한국어 교원의 취업을 위해 중국 지역 한인회 부회장 겸 한국어 교수로 일하시는 이상훈 선생님을 모시고 QnA 웨비나를 개최합니다.

제목: 해외 취업을 원하는 선생님께
강사: 이상훈
일시: 2022년87월 12일 금요일 21:00 KST
장소: 온라인 ZOOM
참가신청: 포스터의 QR 코드를 총해 신청 / KLE Ocean 카카오톡 참고

강사님이 중국에서 경험하신 한국어 교육 경험을 공유하고 해외취업, 특히 중국 취업을 원하는 한국어 교원분들과 허심탄회한 질의응답 시간을 가집니다.

많은 관심과 참여 부탁드립니다.


한국어강사들의 기본적인 사회적 지위 보장을 위해 한국어교원의 처우 개선을 지지합니다.